马大华文学会学记团于5月7日(星期三),晚上7点15分,在马大文学院的Dewan
kuliah B里成功主办了一场以华人文化及华侨转变历程为主题的讲座。经过一番考验后,我们荣幸的邀请张吉安先生及郑庭和博士担当主讲人。在这个雷雨交加的夜晚里,50位听众、两位主讲人,走进了时光的隧道里……
郑庭和博士拉开了此奖座的序幕。郑博士以《南洋华侨——从移民到生根的转变》作为演讲主题。此外,他也以幽默的演讲方式驱走沉闷。在此讲座中,郑博士讲解了“华侨脱变成华人”的过程。我们的祖先漂洋过海到南洋,从“落地归根”变成了“落地生根”,经历了多少的风雨,才成功从华侨的身份“入籍国外”而成为华人。在听讲座的同时,我们也进入了时光隧道里,看见了祖先南下的影子。
张吉安,一个探寻老城、采集乡音、行为艺术到守护茨厂街的广播人,以《老城人·南风音》为我们打开了大马华人仍保留的方言及生活文化。大马华人不分籍贯融合在一起生活,已形成了大马华人的特色——“rojak”。因此而言,某些籍贯也渐渐与马来西亚越行越远。随着籍贯的消失,民谣、童谣、摇篮曲、顺口溜、叫卖声、甚至是粗话,也会随之消逝。粗话消失有何不妥?这是因为粗话里包含着古时男女阶级的分差。在此讲座中,张吉安先生生动的讲说着我们不知道的秘密,带领着我们探索了华人文化的奥秘。其实,我们所熟悉的闽南话童谣——“Lala Lila Tam Pung”存在着不同的版本,例如马来文及淡米尔文的版本。在其他语言里,这童谣没有任何意思,纯粹是个顺口溜。
讲座的最后,马大华文学会学记团赠送于郑博士及张先生各一对对联以表谢意。
马大华文学会学记团
梁绮翎 报道